For those of you who travel extensively, you are aware of the many variations of Spanish between countries. There can be many variations within a country as well. The best thing to remember is that, for the most part, the language is still the same. There are simply some words that have different meanings.
This is true for English speakers as well. People in the United States speak English as do those who live in England. We can understand each other and communicate; however, there are some word meaning differences.
It’s something to watch out for when traveling…if you are learning Spanish to travel, you’ll want to remember this tip.
Happy trails
Signed…E
This is specially true for food’s names. Even in the same country, the same name can be use for two very different kind of foods. For example, in Buenos Aires “bizcocho” is a type of cookie, while in Córdoba “bizcocho” is a type of biscuit.
Thank you for posting that. Very informative!
I’m not sure I agree with everything you said but still a wonderful post